如何翻译包装说明书中的用语

人气:106 ℃/2023-01-16 12:34:34

如何翻译包装说明书中的用语?一起来了解一下吧。

进出口贸易的商品,其包装说明书中很多英语不好翻译,一般对这些包装说明用语的翻译主要是翻译成中文的四字结构或三字结构,下面为大家举一些例子介绍:

1、译成四字结构

对于英文包装用语中的祈使句、省略句或to be短语,一般翻译成中文的四字结构。(注:包装用语没有标点。) 例如:

Keep away from heat 切勿受热

Keep away from moisture;guard against damp 切勿受潮

Protect against cold 切勿受冻

Keep dry 保持干燥

Keep upright 切勿倒置

Keep flat;stow level 注意平放

Open in dark room 暗室开启

Handle with care 小心轻放

Use no hooks 勿用手钩

Don’t turn over 切勿滚转

Don’t turn upside down 切勿倾斜

Not to be stowed below another cargo 不可重叠

No dnmping 切勿抛掷

With care 小心谨慎

This end up 此端向上

Porcelain with care 当心陶瓷

2、译成三字结构

对于英文包装用语中的单个形容词,一般翻译成中文的三字结构。例如:

Perishable 易腐品

Explosive 易爆品

Fragile 易碎品

Inflammable 易燃品

Poisonous Dangerous 危险品

Radial 放射品

Oxidizer 氧化品

拓展小知识

产品包装翻译注意事项有哪些

1、用词句式简洁明了。一般来说产品包装所留有的版面不会太大,如何在较短的篇幅内又快又准的传达产品信息,这对于译员来说是个挑战。与中文相比,英语更注重如何直接有效地传达信息,因此在遣词造句时,在用词准确的前提下,可选择简洁的语言。

2、确保翻译准确性。对于产品说明等规范信息,需要保持与原文的高度一致,避免随意发挥。

3、重视文化差异。以食品为例,我国对菜色的要求是“色、香、味”,食物不仅要好吃,还要好看好闻;而西方则强调营养均衡,更青睐有机食品,在翻译时,应注意这一点。

以上就是小编今天的分享,希望可以帮助到大家。

如何翻译日语说明书

如何做好说明书翻译?

专联译盟网-专业在线翻译网

说明书翻译类型广泛应用于纺织、电力、通信、IT、建筑等行业,比如中译英说明书翻译、英译中说明书翻译就应用于国内设备出口到国外,或国外设备进口到国内的业务环节,说明书翻译对于说明书译文使用人员非常重要,因此,需要翻译机构或译员掌握系统的翻译要点,专联译盟网分享如下翻译要点,供大家学习使用:

一、说明书翻译类型 说明书翻译服务大类包括但不限于:产品说明书翻译、使用说明书翻译、安装说明书翻译、戏剧演出说明书翻译等。产品类说明书包括但不限于:设备说明书、食品类说明书翻译、机械装备说明书翻译、药品说明书翻译、化妆品说明书翻译、仪器说明书翻译、机械说明书翻译等。

二、说明书翻译语种 翻译语种包括英语、西语、葡语、法语、德语、俄语、意大利语、阿拉伯语、日语、韩语、藏语、泰语等。三、说明书翻译要点 说明书翻译需要具备如下能力:良好的业务知识体系、广泛的业务经验或经历、说明性语言表达能力、准确解读外文表达内容,简洁、详实的语言应用方法等。

1.译员选用:安排拥有相关专业背景、良好语言能力的各类人才全程参与翻译项目。

2.词汇、术语选用:专联译盟网将结合客户习惯、行业标准选用专业的词汇及术语,提高译文的专业程度。

3.进度控制:通过应用云端实时协同翻译技术,协助项目组实时进行翻译及审校作业,保障项目翻译进度。

4.质量控制:翻译项目质量保障执行“译前策划、译中控制、译后总结”的质量管理环节,云端协同翻译平台实现了翻译、审校、修改的同步作业,完善的译后处理能力充分满足客户的多元化译文需求。质量管理体系执行PDCA管理精髓,持续提升翻译服务能力,追求卓越的翻译服务质量。 有关说明书翻译的更多信息,请参见:说明书翻译-说明书翻译价格-专联译盟网

推荐

首页/电脑版/网名
© 2025 NiBaKu.Com All Rights Reserved.