王者荣耀战队英文名字有哪些?下面就给大家详细介绍:
01.【permanently】
02.【The reborn 重生者】
03.【Dai eyebrow】
04.【One、Life 独厮守 ぢ.】
05.【牵手 sunset】
06.【控制欲 Callous】
07.【索格塔Gorgeous▼】
08.【Review 旧爱】
09.【struggle゛遺忘ッ】
10.【lemon 微甜】
11.【The dust 尘埃】
12.【╰Sweet┃乱了夏天】
13.【Warm light暖光】
14.【As before如初.】
15.【『Flowers 繁花』】
16.【Dream幻梦症】
17.【淡定Composure゜】
18.【霸道 Tender】
19.【Eternal‖是是非非】
20.【Get the hell out of here】
21.【坚强 Bonus Tra】
22.【ιes.单】
23.【Distance╯】
24.【sunshine】
25.【smithereens 碎片】
26.【Wаit 尖叫】
27.【stop。】
28.【Promise゜】
29.【Passerby . 路人】
30.【Superficial 浮浅】
31.【Diorゞ時尚】
32.【丶灬淚泣er】
33.【hold】
34.【sean 陈小翔】
35.【kimi小可爱】
36.【发狂like┊】
37.【|▍简爱╮Simple】
38.【心弦perpLexIty】
39.【spirit angel】
40.【Interpretation of cups.】
41.【Forgot 丢失】
42.【眞しovё旳ˉゞ愛妳】
43.【爱﹏太疼。】
44.【après 后来】
45.【my、zy】
46.【Cruel heart。】
47.【千娇百媚 -Sun】
48.【Just you鹿晗】
49.【Lemon茶】
50.【Long ago很久以前】
51.【CIci微安】
52.【Sham伪善】
53.【Interpretation of cups.&】
54.【黑糖Dulcea゜】
55.【Pathosis病态】
56.【salted fish咸鱼】
57.【enjoy in retrospect回味】
58.【merlin默】
59.【Partner伴侣】
60.【_Pink】
61.【Pony boy 娘炮】
62.【EXO 羞 time~~】
63.【Proditio】
64.【Edinburgh南空】
65.【Blame。冷心】
66.【Come back重来】
67.【Smile。倾城一笑】
68.【Dreamer 织梦者】
69.【FinalAnalysis 致命爱人】
70.【Tenderne猫性】
71.【Only care 只是在乎】
72.【The actor [戏子]】
73.【Kill love】
74.【Aomerrt】
75.【crossing out】
76.【Emanuel 伊曼纽尔】
77.【Jasper 碧玉】
78.【Gloaming 薄暮城】
79.【Gardenia栀子】
80.【Beginning始于】
81.【Turn[转身]】
82.【Geek怪咖】
83.【Silence看淡】
84.【Wind Rises起风了】
85.【Charm 猫姬】
86.【Hey丶小姐】
87.【Xin,空虚】
88.【Hey doctor!】
89.【巴黎右岸Proven▼】
以上就是小编今天的分享,希望能够帮助到大家。
盘点王者峡谷里英雄的英文名字:有的形象,有的让人摸不到头脑
2019年王者荣耀世冠杯的比赛马上就要开始了,大家也都知道,此次比赛是国际级赛事,为此,各大战队的选手也是把ID换成了英文。其中hahaha等稀奇古怪的ID也是引发大家的笑点,久久难忘。而为了与时俱进,峡谷里的英雄也开始换英文名了。这不官方率先发布出十名英雄的英文名,所以今天也是给大家盘点一下,世冠杯上这些英雄的英文名到底叫什么?
2019冠军杯
中译英:代表米莱狄,狂铁!
米莱狄
米莱狄的英文名字叫milady,在发音上基本没有变化,所以在解说时,也是基本和之前一样。milady是贵妇的意思,也算是比较贴近米莱狄的形象了。最近随着版本的更新,米莱狄的小机器人也是十分的让对手头疼,不知道她在世冠杯上会有哪些精彩的表现呢,也是非常期待了!而狂铁的英文名是magnus,这是个角斗士的名字,也是十分符合狂铁的形象,尤其是和他命运角斗场的皮肤互相呼应!
本身就有英文名,直接拿来用:成吉思汗!
成吉思汗
作为把版图打到欧洲的千古一帝,成吉思汗本身也是有自己的英文名字,所以这一次也是直接把他的英文名字拿来用,Genghis Khan!作为射手,成吉思汗在当前版本几乎没有出场的机会,不知道在世冠杯的舞台上,是否会来个出其不意!
中西合璧:甄姬和虞姬竟然不一样!
鲁班七号
除了以上的几个之外,更多的英文名是采用中英结合的翻译方式,这也是比较常用的。比如鲁班七号,被翻译成Luban No7,也是一目了然。而兰陵王被翻译成Prince of lanling,说实话有点长,但是也很容易理解!
甄姬
有些比较好翻译,也有些不好翻译,比如甄姬虞姬等英雄,在翻译上也是增加了困难。在官方给出的翻译中,我们可以看出,甄姬是Lady Zhen,就是甄女士的意思,也还算好理解。那么以此类推,虞姬岂不是Lady Yu了?其实不是,虞姬用的是Consort Yu,这个就让人有些看不懂了,Consort作为名词有配偶伴侣的意思,或许这和项羽有关吧!
老夫子:Old Maste
老夫子
老夫子的这个就有点意思,Old Master,大家都知道Old是老的意思,而master是主宰,主人、雇主的意思,合起来就是老主人,和老夫子也是比较贴合的。
杨玉环:Yang Guifei!
杨玉环
其实杨玉环这个也是有些看不懂,既然是拼音,为什么不直接用Yang Yuhuan,而是非要用Yang Guifei呢,难道是杨贵妃更有名一些吗?
孙尚香:Lady Sun为什么不是Miss Sun!
孙尚香
孙尚香被大家称为大小姐,所以在翻译的时候也是直接按照大小姐的翻译成了Lady Sun。其实一直也是有个疑问,既然是大小姐,为什么不用Miss Sun,而用Lady Sun呢?难道是要估计历史原型中,孙尚香的刘备夫人的设定吗!
此次世冠杯采用中英文双语解说,在高大上的同时,我们也在担心,具体呈现出的效果会是什么样?好了,今天的盘点就到这里了,还有哪些也欢迎大家补充!