汽车零部件运输合同范本

人气:388 ℃/2023-01-01 16:23:38

汽车零部件运输合同怎么写呢?不知道的小伙伴来看看小编今天的分享吧!

运输合同是指承运人将旅客或者货物从起运地点运输到约定地点,旅客、托运人或者收货人支付票款或者运输费用的合同。

汽车零部件运输合同书写格式:

1、承运货物的起运地点及到达点。

2、甲乙双方的责任与义务。

3、货物运输的质量考核指标。

4、费用及其结算方式。

5、其他违约责任。

6、合同的签订日期及生效时间。

7、甲乙双方代表签字并盖章。

这是汽车零部件运输合同范本的模板,希望对您有帮助。您也可以点击这里直接下载文档

汽车零部件运输合同范本

经由_________(以下简称甲方)委托由_________(以下简称乙方)从_________配套供应商(以下简称丙方)处运输配套零部件至甲方,乙方全权负责甲方的汽配零部件运输及相关工作。甲方与丙方就执行与乙方的运输及相关工作达成如下协议:

第一条合同签订人

甲方:_________

法定代表人:_________

注册地址:_________

乙方:_________

法定代表人:_________

注册地址:_________

丙方:_________

法定代表人:_________

注册地址:_________

第二条包装

1、丙方的包装应符合甲方的《包装认可协议》。

2、乙方对甲方与丙方的《包装认可协议》进行确认。

3、只有经过三方共同确认的包装后,运输事务才可执行。

4、经三方确认的产品包装,未经甲、乙方同意丙方不得更改。如丙方未经甲、乙方同意更改包装,由此造成帐物混乱或增加的管理等费用一切由丙方负责;若包装协议需更改,产生费用增减,由甲方和丙方协商解决。重新签订新的《包装认可协议》。

第三条到货计划

1、丙方执行甲方原有采购计划进行备货。

2、具体计划由甲方和丙方商讨提供,采用jit看板供货,即甲方发出看板需求由乙方传至丙方,丙方按照看板的需求进行发货。

3、如出现新的供货方式的变化,由甲方通知丙方,协调解决。

第四条到货与验收

1、乙方按照甲方要求的时间段送至甲方。

2、丙方在货物发出后,应随附供货清单、出厂检验单(含合格证或检验合格章)、提货单、附带看板给甲方,作为甲方收货或办理货物入库的依据。

3、甲方在收到货物后及时根据供货清单对乙方货物数量和外观质量进行检验,办理收货手续。如实收货物与发货清单相符,甲方在供货清单上签字盖章认可,作为对帐凭证及甲方付款的依据之一。如没有免检的零部件由甲方收到货物两个小时内进行检验,该货物合格后交付。否则,在下次乙方运输返回时带回上次不合格品至丙方。

4、如实收货物(含内包装数量)与供货清单不相符或有错装、缺件、不合格等现象,甲方应立即通知乙方、丙方,并根据具体情况协商解决。乙方、丙方应保证甲方的生产线正常运行。

第五条运输

1、乙方保证能使用甲方指定的运输车型及车辆装备的要求

2、乙方保证运输使用车辆的整洁与卫生。

3、乙方保证执行甲方规划的外部运输路线。

4、甲、乙、丙方将每月记录的运输数据进行核实,以便费用的结算。具体运输数据包括:每日/每月的运输频次明细(单向行程)、运输总天数(天当日按8时至次日8时计算)。

5、对由于乙方运输不善或未按甲方规定运输引起任何丙方的损失,甲方不承担任何责任,所有责任由乙方承担。

第六条服务

1、甲方承担乙方运输的货物和器具的本方装卸服务。

2、丙方承担乙方运输的货物和器具的本方装卸服务。

3、本着对甲方和丙方提供优质服务的原则,乙方可以提供运输以外业务的服务。

4、乙方无偿提供因为零部件质量问题产生的紧急运输,丙方无条件配合,以保证甲方生产线的正常生产。

5、运输以外业务的服务,其服务费用另行协商解决。

第七条三方责任

甲方责任:

1、甲方根据库存和生产计划对丙方下发《供货计划》,以便确保丙方的生产顺利、库存合理。

2、甲方保证按照到货批次,对货物进行先入先出。

3、甲方有责任把供货过程中发生的问题及时返馈给乙方。

4、保证对乙方装卸服务及时,对装卸过程中产生的损坏负责。

5、甲方负责看板需求信息的发出,并对看板的流失负责解决。

6、甲方负责解决运输过程中产生的责任纠纷。

7、甲方负责发出紧急运输信息的发出。

8、负责运输数据的记录

9、甲方对乙方与丙方的服务质量进行考核、评价。

乙方责任:

1、严格保证产品运输过程中的质量,运输出现的质量问题由乙方独立承担损失。

2、承担从丙方发货到甲方入库前货物数量差异的责任。

3、保证能按照看板需求的数量、准时完成自己的运输服务。

4、承担因运输原因影响甲方生产线停产的处罚,按甲方生产线每停线一分钟罚款_________元计算。

5、负责看板的传递以及其传输过程中流失责任。

6、负责运输数据的记录。

7、负责承担甲方产生的紧急运输。

8、不按甲方规定的时间和要求配车运输,乙方应偿付丙方违约金_________元/次,同时甲、丙方的所有损失由乙方承担。

丙方责任:

1、负责产品的包装质量。

2、负责开具《供货清单》,为清单的正确性负责。

3、保证对乙方装卸服务及时,对装卸过程中产生的损坏负责。

4、承担因合作、装卸不及时等原因影响甲方生产线停产的处罚,按每停线一分钟罚款_________元计算。

5、负责运输数据的记录。

6、无条件承担紧急运输的配合工作。

7、承担对乙方服务质量的考核。

第八条运输收费标准

一、本地的短途运输的收费标准(本标准仅适合短途)

1、乙方运输费用的收费标准为_________元/月(一月26个工作日)。

2、如果有一个月的工作日非标准的____日,增减的天数按_________/日的标准在月费用上增减。

3、乙方的运输费用由_________承担。(附运输费用分摊标准)

4、乙方的运输费用结算策略与结算时间为当月____日开始结算上月费用。

5、甲方不介入费用的收取与分摊。

二、_________等地的长途运输的收费标准(本标准仅适合长途)

1、乙方运输费用的收费标准为_________元/次

2、乙方的运输费用由甲方承担。

3、乙方的运输费用结算策略与结算时间为当月____日开始结算上月费用。

4、甲方运输费用的收费标准为_________。

5、甲方的费用由丙方承担。

6、甲方的运输费用从当月的丙方的货款中扣除。

第九条不合格退件

1、丙方每半月对甲方出现的不合格品进行一次处理。

2、甲方负责将丙方装配不合格件统计,出具《不合格退货单》,由丙方确认或丙方授权乙方确认。

3、经过丙方确认或乙方确认的不合格退件由甲方装载与乙方的运输车上,运至丙方,不在单独组织运输,不合格品的返回运输乙方不计算费用。

4、对没有免检的零部件出现质检不合格的产品由乙方返回丙方时,及时带回。

5、其他因运输过程中产生的不合格品,由乙方与丙方双方另行解决。

第十条不可抗力

1、因任一方因不可抗力未能履行本合同,对于不可抗力的影响存续期间不履行其义务。

2、遭受不可抗力的一方应在____日内立即将不可抗力事故原因、事故持续时间以及事故的影响通知给另两方,并且提供充分的证据。

第十一条争议

合同在履行中如果发生争议,三方应协商解决。如果协商无效,三方同意提请中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁。

第十二条合同终止及期限

1、下列情况之一发生时,甲、丙方有权随时解除本协议,并且不负任何责任,并且要求乙方赔偿由此给甲方和丙方造成的一切损失

(a)乙方在报价、服务和运输过程中有欺诈行为;

(b)甲方不再继续经营、宣告破产、被指定接管人或有其他任何破产法所提供的便利条件发生;

(c)乙方所提供的服务质量严重不满足甲方或丙方的要求,连续三次或一月内总计三次出现严重事故导致甲、丙方抱怨,而且未能及时有效的改进;

(d)乙方在接到就甲、丙方违约通知的7天内未能纠正其违约行为;

(e)在本协议谈判或履行过程中,乙方提供的重要事实的陈述不真实或未能以书面材料或陈述形式提供重要资料;

(f)针对协议所述产品而言,乙方从事非法、违反有关法律的行为。

2、一旦本协议终止:本协议一经终止,所有一方所欠对方金额(双方有争议的款项除外)都应结清,所有的付款周期仍然为上述付款的规定。

3、本协议可在每次规定的期限到期后自动续延6个月,除非一方在该期限到期至少90天前以书面形式向其他两方发出终止通知。否则连续多次,本协议为是一个固定期限的协议。

第十三条其他

1、三方都必须遵守法律法规。乙方应自费获得因签署和履行本协议所有必要的政府批准,许可和登记,并且经要求应把上述有关复印件提供给甲方、丙方。乙方相信其将继续生意兴旺而不必屈服于非法及不道德的要求。乙方将不会同其有理由认为或怀疑任何从事非法或不道德经营的承包商、批发商、代理人、客户或任何其它人有生意往来。乙方不得直接或间接向任何政府官员、政治团体官员或政治团体或其候选人提供、许诺或支付任何有价值之物,以谋求乙方或丙方不正当利益或引导该管理人员利用其影响力帮助乙方或丙方获得某些业务。如果乙方或由其负责的人(包括但不限于乙方的董事,管理人员,雇员和代理商)不能遵守本条所述的规定,则将构成乙方立即终止本协议的正当理由。而乙方对此无权向甲、丙方提出任何索赔、

2、乙方保证其股东、合伙人、管理人员及其他雇员中无甲方前雇员或现雇员亲属,甲方认可的除外。如上述陈述即将变得不再真实之时,甲方同意提前以书面形式通知乙方,并进一步同意乙方有权随时提出改正要求和意见指导,如60天内乙方无改正行为,甲方有权提前终止本协议。并无需对乙方承担任何责任。如果上述陈述不再真实而乙方未通知甲方,在甲方发觉并提供真实、有效且及时的有关证据充分说明陈述之虚假后,甲方同意与乙方的全部协议(包括但不限于本协议)及合同在陈述不再真实之时自动终止。

3、三方应各自承担中国政府,其代理机关或地方政府依据税法就本协议的履行向其征收的一切税收(包括但不局限于增值税、营业税、关税和其他税收)。

4、合同任何一方未行使本合同条款所享有的权利,均不应视为放弃这一权利,也不应妨碍该方以后行使这一权利。5、如果本合同中任何条款或任何合同双方商定增加的任何条款无效或失效,则本合同其余部分不应因此而受到影响。尽可能相同的条款来取代无效或失效条款。

第十四条民法典律效力

1、本合同正本一式三份,丙、乙双方各执一份,甲方保留一份;副本若干份,由甲方分送有关部门。

2、本合同经甲、乙、丙三方签字盖章之日起生效,有效期_________个月,具有法律效力。本合同未尽事宜,三方本着友好协商的原则,制定补充协议。该补充协议与本合同具有同等法律效力。若甲方与丙方的供货合同终止,本合同自动终止。执行终止条款。

3、本合同生效地:_________

甲方:_________乙方:_________

法定代表人:_________法定代表人:_________

授权代表:_________授权代表:_________

________年____月____日________年____月____日

签订地点:_________签订地点:_________

丙方:_________

法定代表人:_________

授权代表:_________

________年____月____日

签订地点:_________

请注意:因为转码原因,部分文档内容可能会丢失几个字而使得文档有瑕疵,请务必从头到尾看一遍确认没有问题后再使用,本内容来源:www.51dongshi.com,20余万各类合同下载,同时还提供各类公司常用表格、文档如:入职表格、财务统计表等。

下载文档

汽车零部件购销合同范本

汽车零部件采购合同(中英文对照)

汽车零部件采购合同

PURCHASE CONTRACT OF PARTS AND COMPONENTS

学术交流请私信或评论留言

甲方:Party A:



乙方:Party B:



目 录CONTENTS

前言 Recital

第一章合同双方的权利与义务Chapter 1Rights and duties of both Parties

第二章 工业产权Chapter 2 IPR

第三章 产品责任Chapter 3 Product liability

第四章 变更与异常Chapter 4 Change and disorder

第五章 保密Chapter 5 Confidentiality

第六章 违约责任Chapter 6 Default liability

第七章 不可抗力Chapter 7 Force Majeure

第八章 合同期限Chapter 8 Term of contract

第九章 仲裁Chapter 9 Arbitration



前言Recitals

本合同于在----签订。 签约一方为:-------(以下简称甲方),该公司是一家依据中国法律存在的法人实体,其住所为:------。签约另一方为:--------(以下简称乙方),是一家依据中国法律存在的法人实体,其住所为:---------- 。

This agreement is concluded on the first day of January in----by and between:

Party A: ---- (hereinafter referred to as “Party A”), a company incorporated in accordance with Chinese laws and having its domicile at ----;

Party B:------(hereinafter referred to as Party B), a company incorporated in accordance with Chinese laws and with its domicile at ----.



鉴于甲方拟与乙方签订长期供货合同, 考虑到合法利益的有效保障,双方一致同意以下条款,签订本合同。本合同是甲方与乙方建立配套合作关系的基础框架性文件,是规范和确定甲、乙双方在合同履行过程中应有的权利和所须承担的责任的书面规定。本合同共包括九个部分的内容及八项协议附件。

Whereas Party A wishes to conclude a long-term supply agreement with Party B and in consideration of the effective protection of the legal interests, both Parties have reached the following agreements in consensus and signed this agreement. This agreement is the fundamental framework documents for the supporting and cooperation relation between both Parties and the written specification and determination of the rights and obligations of both Parties during the performance of this agreement. This agreement consists of 9 chapters and 8 appendices.



第一章:合同双方的权力与义务Chapter 1 Rights and obligations of both Parties

1. 甲方的权力、责任与义务包括但不限于:

Party A’s rights, obligations and duties include but not limited to:



 有权要求乙方按照双方相关协议约定的技术、质量标准、数量、包装、时间、地点、服务等供应协议零部件;

Entitled to require Party B to supply the agreed parts and components in accordance with the technical and quality standards, quantity, packaging, schedule, place, service and so on requirements as may be agreed in relevant agreements between both Parties;



 甲方有权根据生产计划的变更以及合同零部件的供货质量、时间进度执行情况及售后服务质量等条件对乙方进行定期或不定期考核,根据考核结果对其供货数量、种类以及配套资格进行相应调整,以至取消配套资格;

To carry out regular or irregular evaluations of Party B in accordance with the changes of the production plan, the quality of the supplied parts and components, the compliance of time schedule, the quality of after-sale service and so on, and make adjustment to the quantity, categories and supplying qualification as well as to cancel Party B’s supplying qualification according to the results of the evaluations;



 如出现因乙方的过错导致的产品责任时,有权要求乙方赔偿因上述产品责任而造成的经济损失;

 应当按照协议约定向乙方支付货款;

 应当按协议约定承担保密义务;

 协议约定的其它权利与义务。

In the case of product liability due to Party B’s fault, to require Party B to compensate economic loss resulted from such product liability;

To pay Party B the price of goods in accordance with the agreement;

To have the obligation of confidentiality in accordance with the provisions of the agreement;

To have any other rights and obligations as may be agreed in the agreement.



2. 乙方的主要权利、责任与义务包括但不限于:

 有权要求甲方按照相关协议约定支付货款;

 必须按照相关协议约定的技术、质量标准、数量、包装、时间、地点等供应协议零部件,并保证在生产过程中达到质量要求;

Party B’s rights, obligations and duties include but not limited to:

To require Party A to make payments as may be agreed in relevant agreements;

To supply the parts and components as may be agreed in accordance with the agreed technical and quality standard and quantity, packaging, schedule, place and other requirements and ensure to reach the quality requirements during the production;



 负责在规定的时间内将发至甲方的不合格品进行更换、维修并承担由此产生的费用和直接损失。

 因产品责任或违约造成甲方的经济损失,有责任根据要求进行赔偿;

To replace and repair the unqualified products delivered to Party A within the specified time and be liable for the expenses and direct loss thereof;

In the event that Party A suffers any economic losses due to products liability or Party B’s breach of contract, to make compensations upon the request;



 未经甲方事先书面同意,不得以任何方式向第三方提供协议零部件或与该协议零部件有关的技术资料;

 应当按照相关协议约定承担保密义务;

 协议约定的其它权利与义务。

Without Party A’s prior written consent, shall not to provide the technical materials concerning or in relation to the agreed parts and components in any manner;

Shall be liable for the obligation of confidentiality in accordance with the provisions of the agreement;



第二章 工业产权Chapter 2 IPR

1. 乙方应不侵犯任何第三方的工业产权前提下,为甲方加工合同零部件,若甲方为此引起任何索赔时,乙方应承担全部责任。

Party B shall manufacture contract parts and components for Party A without infringing upon the IPR of any third party. In the event that Party A suffers such claims, Party B shall be totally liable.



2. 乙方应确保甲方及其客户不因上述工业产权而承担任何责任和损失。如果乙方按甲方提供的图纸等制造和供应合同零部件时,不可能知道已侵犯了任何第三方的工业产权的,不属此规定。

Party B shall protect and indemnify Party A and its customers against any responsibilities and losses arising from the above IPR. In the event that Party B manufactures and supplies parts and components in accordance with the drawings and so on provided by Party A and should not have been aware of the infringement of any third party’s IPR, Party B shall not be liable.



3. 在甲方提出要求时,乙方应告之甲方所有与合同零部件有关的任何工业产权使用情况,不论这些工业产权属乙方所有,还是被许可使用,或是任何特批的工业产权。

When Party A requires, Party B shall inform Party A of all conditions of the IPR related to the agreed parts and components, whether such IPR belongs to Party B, or licensed to use or specially authorized.



第三章 产品责任Chapter 3 Product liability

1. 如果第三方指控由甲方提供且安装在第三方制造的汽车上有缺陷的合同产品导致了该汽车损坏或人身、财产损失,并因此向甲方提出索赔或起诉,经甲方查实为乙方责任造成的,则甲方应传真或电话通知乙方。

In the event that any third party claims that the defective products provided by Party A and as may be installed on the automobiles manufactured by such third party have caused the damages of such automobiles and personal and property losses and therefore makes claims against and sues Party A, Party A shall inform Party B thereof by fax or telephone after Party A has verified that Party B is liable.



2. 乙方应参与调查、技术鉴定和技术仲裁,并在上述调查、技术鉴定和技术仲裁进行过程中提供一切必要的信息。如果发生诉讼,本协议双方应共同参与应诉。

Party B shall participate in the investigation, technical evaluations and arbitrations and shall provide all the necessary information during the above investigation, technical evaluations and arbitrations. In the event of the lawsuits, both Parties shall jointly participate.



所发生的合同产品责任索赔有关的一切费用应由造成产品责任索赔的一方承担。

All the expenses occurred in relation to the claims of product liabilities shall be borne by the party causing such product liabilities.



4. 双方应共同确定引起索赔是由哪一方造成的,或者在何种程度上是由于某一方的过错造成的所提出的索赔。做出上述确定时,应以能够获得的信息和投诉以及裁决(如有的话)为基础。

Both Parties shall jointly determine which party causes such claims or to what extent one party’s fault has caused such claims. The above determination shall be made in accordance with the available information and complaints and arbitrations (if applicable).



5. 如果产品责任完全是由于乙方过错而造成,则乙方应使甲方免于承担与第三方提出的索赔和诉讼有关的一切费用,包括律师费、诉讼费等,由乙方自己承担。

In the event that the product liability is totally caused by Party B’s fault, Party B shall indemnify Party A against any costs including attorney fees, legal cost and so on in relation to the claims and proceedings made by any third party.



6. 如果产品责任完成是由于甲方过错而造成,则甲方应使乙方免于承担与第三方提出的索赔和诉讼有关的一切费用,包括律师费、诉讼费。

In the event that the product liability is totally caused by Party A’s fault, Party A shall indemnify Party B against any costs including attorney fees, legal cost and so on in relation to the claims and proceedings made by any third party.



7. 如果产品责任索赔归咎于本条款双方,则支付赔偿费用时应根据每方在所发生的损害中所起作用而分担。双方应就如何最有效地处理上述索赔而互相协商。

In the event that the claims of product liability are attributed to both Parties, both Parties shall make compensations according to their contributions to such damages. Both Parties shall consult with each other with respect to the most effective settlement of the above claims.



8. 责任应包括:The liability includes:

a) 为汽车或其零部件的损坏所作的赔偿;

b) 第三方所受的人身伤害及财产损失;以及同索赔或诉讼有关的一切其它费用,例如:调查费、技术鉴定和技术仲裁费用、律师费、诉讼费。

a) The compensation for the damages of the automobiles or their parts and components;

b) the personal injuries and property losses suffered by the third parties; and any other costs in relation to the claims or lawsuits, such as, the investigation cost, technical evaluation and arbitration cost, attorney fee, and cost of lawsuit.



第四章 变更与异常Chapter 4 Change and disorder

1. 在订货期间,因甲方生产计划的变更对乙方订单的调整,将以书面形式通知乙方,由双方共同确认后执行。

During period of ordering products, if due to its production planning Party A intends to adjust Party B’s order, Party B shall be given a written notice thereof and such adjustment shall be implemented upon being confirmed by both Parties.



2. 乙方在为订单生产或筹备期间,如发生特殊原因不能按时供货的,必须在第一时间以书面的形式通知甲方,有双方共同确认后执行。

In the event that due to the occurrence of special causes during Party B’s production and preparation of the orders, Party B fails to supply products on schedule, Party B shall promptly give Party A a notice in writing.



3. 上述所谓 “通知”,并不意味着免除逾期供货应承担的任何责任,根据实际情况,按奖罚协议执行,但由于不可抗力的情形,应由双方商定适当延长交货期。

The abovementioned “Notice” does not exempt Party B of the liability of late delivery. Party B will be punished in accordance with the Appendix 4: Rewards and punishments agreement according to the actual situations. However, in the case of force majeure, both Parties shall negotiate to extend the delivery period appropriately.



4. 如果乙方的生产场地、生产工艺、材料或配套厂家发生了改变,乙方应主动提前两个月向甲方说明,甲方将对合同零部件重新进行生产样品鉴定。

In the event that Party B changes its production place, process, material or supporting and supplying manufacturers, Party B shall actively make explanations to Party A two months in prior. Party B will re-evaluate the production samples of the parts and components.



5. 因紧急情况发生运输费用增加时,则由造成责任一方承担超额费用。

In the event that the transportation cost increases due to emergencies, the party causing such increase shall be liable for the increased cost.



6. 双方在合作过程中,遇其它协议与本合同(包括附件协议)不符时,除非有特别注明,一般以本合同为准。

During the cooperation between both Parties, if there is any inconsistence between any agreement and this agreement (including the appendices), this agreement shall prevail, except otherwise specifically noted.



第五章 保密Chapter 5 Confidentiality

1. 未经甲方事先书面同意,乙方不得向任何第三方透露从甲方得到的任何技术。

Without Party A’s prior written consent, Party B shall not disclose any technologies obtained from Party A to any third party.



2. 乙方需向其二次配套厂提供甲方的技术时,须事先获得甲方书面许可,并要求其同样承担保密义务。

While Party B provides its secondary supplying and supporting manufacturers with Party A’s technologies, Party B shall firstly obtain Party A’s prior written approval, and require such manufacturers to bear the same confidentiality obligations.



3. 如因乙方原因造成甲方技术等外泄的,乙方负责赔偿由此带来的一切经济损失。

In the event that Party A’s technologies and other information leak out due to Party B’s reasons, Party B shall bear all the economic losses thereof.



第六章 违约责任Article 6 Default liabilities

1. 乙方供货有缺陷时,就立即调换或经甲方同意应负责尽快修理,并承担逾期供货的责任。

In the event that Party B delivers defective products, it shall promptly replace or with Party A’s consent repair such defective products and be responsible for such late delivery.



2. 乙方供货少于《供货计划》所规定的数量,而甲方仍要求按数量供应的,乙方应照数量补齐,补齐部分按逾期供货处理。

If the products supplied by Party B are less than the quantity as may be specified in Supply Plan and Party A still requires to supply the full amount, Party B shall make up such quantity difference. Such make-up products will be handled as the late delivered products.



3. 对于甲方为避免或减少因乙方的过错造成的损失所采取的合理措施,乙方应承担由此而发生的费用。

Any cost occurred to Party A for the appropriate measures taken by it to avoid or reduce the losses caused due to Party B’s fault shall be borne by Party B.



4. 当因乙方的责任造成甲方的损失,准备向乙方提出索赔时,甲方应把情况通知乙方,并且给乙方调查造成损失原因的机会。

If Party A wants to make a claim against Party B for its losses caused by Party B, Party A shall inform Party B of the facts and give Party B the opportunity to investigate the reasons of such losses.



5. 乙方不得擅自停止供货,如因故停止供货,须提前两个月书面通知并征得甲方同意,否则对甲方造成的损失由乙方承担。

Party B shall not suspend the supply of products without authorization. If suspended due to accidents, Party B shall give a written notice to Party A in two months in prior and obtain Party B’s approval, or otherwise, Party B shall bear all the losses suffered by Party A.



6. 如因乙方违约,甲方有权根据生产状况及违约程度对产品采取让步接收、挑选处理、退回挑选、风险使用、拒收等措施,由此发生的一切费用及损失由乙方全额承担。

If Party B breaches the contract, Party A shall have the right to accept the productions with concession, select, return, use with risk, refuse such products in accordance with the production conditions and severity of default. And all the cost and losses thereof shall be borne by Party B.



7. 如合同一方有以下违约行为,则另一方有权解除合同,并要求违约方赔偿其经济损失。

乙方无故单方面终止合同,中途停止制造和供应合同零部件或未经甲方书面同意将其合同下的权力义务让给第三方;

In the event that any party have the following violations, the other party shall have the right to terminate this agreement and require the breaching party to compensate for its economic loss:

Without any excuse, Party B unilaterally terminates the contract, suspends manufacturing and supplying the parts and components during performance or assigns its rights and obligations under this agreement to any third party without Party A’s written consent;



乙方供货一再有缺陷;

任何一方违反第七条保密义务的规定;

甲方无故单方终止合同,中途拒绝乙方制造或供应合同零部件。

Party B repeatedly supplies defective products;

Either party violates the provisions of Article 7 Confidentiality;

Without any reason, Party A unilaterally terminates this agreement, refuses Party B to manufacture and supply the agreed parts and component during the performance of this agreement.



第七章 不可抗力Article 7 Face Majeure

1. 合同一方因不可抗力未能履行本合同,对于不可抗力的影响存续期间不履行其义务,不承担责任,合同双方在其它方面仍受本合同条款的约束,合同双方都应尽最大努力以减轻不可抗力事件造成的损失,因不可抗力所引起的问题应通过协商适当解决。

If either party fails to perform this agreement due to force majeure, such party shall not be liable for its failure to perform its duties during the continuation of the impact of such force majeure. Both Parties shall still comply with the provisions of this agreement in any other aspects. Both Parties shall do their utmost to mitigate the loss caused by event of force majeure and shall try to solve such matters as may be caused by such force majeure through consultations.



2. 遭受不可抗力的合同一方应立即(不迟于获悉不可抗力后三天)用邮寄或传真及电报通知合同另一方,并有义务证明发生的不可抗力事故、事故持续时间,以及该事故对履行本合同的影响。

The party suffering force majeure shall immediately (not later than three days after known of such force majeure) notify the other party by mail or fax and telegraph, and shall be obligated to prove the occurrence and duration of the force majeure and its impact on the performance of this agreement.



第八章 合同限期Chapter 8 Term of contract

1. 本合同一经双方认可签字后即生效,合同期限为 - 年即-----到-------止。

This agreement shall enter into effect as of being confirmed and signed by both Parties, with a term of ONE year commencing from -----and expiring on -----.



2. 鉴于甲方和乙方合作的长期性和稳定性,在本合同期满后,如合同任何一方没有提出终止本合同要求,则本合同自动延长。

In view of the long-term and stable cooperation between Party A and Party B, upon the expiration of this agreement, this agreement shall automatically renew unless either party requires terminating this agreement.



3. 本合同终止后,乙方应同时停止合同零部件的生产并向甲方返还所有技术文件。

Upon the expiration of this agreement, Party B shall stop the production of the parts and components and return all the technical documents to Party A immediately.



第九章 仲裁Chapter 9 Arbitration

由本合同引起的或与本合同有关的争议均应通过协商或调解来解决。如果协商或解决在三个月内未取得任何合同双方可以接受的结果,则上述争议应通过仲裁解决,仲裁依据--------,仲裁地点为------。

本合同用中文英文书写,签署原件叁份,甲方执贰份,乙方执壹份。

Any dispute arising from or in connection with this agreement shall be solved through consultation or mediation. If such consultation or mediation fails to reach the satisfactory results for both Parties in three months, such dispute shall be submitted for arbitration in accordance with the Contract Law of PRC and the venue of arbitration shall be--------.

This agreement shall be made in Chinese and English, in triplicates, two of which to be held by Party A and one of which to be held by Party B.



甲方:Party A: 乙方:Party B:



委托代理人(签字盖章):委托代理人(签字盖章):

Authorized agent (signature and seal): Authorized agent (signature and seal):









推荐

首页/电脑版/网名
© 2026 NiBaKu.Com All Rights Reserved.